ディズニーグッズ・コミュニティ>掲示板
公開
|
公式サークル

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
from: カヤックさん
2025/01/24 18:56:00
from: たぬきさん
2025/06/05 00:16:40
icon
感想違うもの、ありましたか!!
私は『ズートピア』のラストとか、アナ雪の「Let It Go」で、それに近いことを思いました。
字幕は読んでいませんが、英語のセリフを聴いた時の感想と、あとで日本語に翻訳されたものを聴いた時に感じるニュアンスが、ちょっとズレているんですよね。
英語版のほうは監督や脚本家の思い描いた内容だと思いますが、翻訳するとキャラクターの口の形に合わせたり、その秒数で何文字入れられるか…という勝負になったりするので、少し伝えたいことが削られたり変えられたりするのだろうなぁと思っています。
妹さん、吹替だとその声優を務めた方が思い起こされてしまうんですね!そういうパターンもあるかも知れないですね…(^^ゞ
from: りぼんさん
2025/06/04 22:17:19
icon
あ、ちょっとわかります!
日本語ではなんて言っているんだろ〜と思ったことあります!
友人が日本語吹き替えで観て、わたしが字幕で観た時に、感想を聞いて、違いがあることに気づきました!
けれど最近では、日本語のほうがスッと入ってくるので、吹き替えオンリーです(笑)!
妹は吹き替えだと、キャラクターがその有名人の人にしか見えなくなる、と言っていたので(笑)、そういう方は字幕がいいのでしょうね。
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。
閉じる
icon拍手者リスト
たぬき、 りぼん、