新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

新規登録(無料)

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

sayaka's ENGLISH BOX

sayaka's ENGLISH BOX>掲示板

公開 メンバー数:140人

チャットに入る

サークルに参加する

サークル内の発言を検索する

新しいトピックを立てる

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

from: ヒロミさん

2004年06月03日 01時29分58秒

icon

字幕

コンバンハ!そうですね、アガサクリスティですね。たまたま買った直後にTVで放映したんです。そう言えば映画の字幕スーパーってセリフが結構省略されて

コンバンハ!そうですね、アガサクリスティですね。たまたま買った直後にTVで放映したんです。そう言えば映画の字幕スーパーってセリフが結構省略されていますね、だからちょっと教材としては不向きかな?意訳翻訳としてなら良い感じなんですけど。最近の映画ってちょっとスラングが多すぎて分かりにくいです。 昔の映画の方が字幕無しでも所々ですが分かる部分が多い感じがするような…あとイギリス映画の方が聞きとりにくいです。 体験してみたいのはTOEICとかで900点とか越えてきた時の映画とか英雑誌がどんな感じで理解できるかなっていうのが凄く楽しみです。

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 2
  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: sayakaさん

2004年06月04日 11時08分13秒

icon

「Re:字幕 」
>コンバンハ!そうですね、アガサクリスティですね。たまたま買った直後にTVで放映したんです。そう言えば映画の字幕スーパーってセリフが結構省略されていますね、だからちょっと教材としては不向きかな?意訳翻訳としてなら良い感じなんですけど。最近の映画ってちょっとスラングが多すぎて分かりにくいです。 昔の映画の方が字幕無しでも所々ですが分かる部分が多い感じがするような…あとイギリス映画の方が聞きとりにくいです。 体験してみたいのはTOEICとかで900点とか越えてきた時の映画とか英雑誌がどんな感じで理解できるかなっていうのが凄く楽しみです。

ヒロミさんが楽しんで英語を勉強されている様子が
よくわかります。上達する「楽しみ」があるっていいですね!

アメリカ英語のほうが聞きやすいという感覚はよくわかります。

(日本で耳にする英語はアメリカ英語のほうが圧倒的に多い
ですよね)

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト