新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

新規登録(無料)

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

多国籍文化交流したい人~(^^)/

多国籍文化交流したい人~(^^)/>掲示板

公開 メンバー数:4人

チャットに入る

サークルに参加する

サークル内の発言を検索する

新しいトピックを立てる

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

from: Un chat さん

2019年01月18日 16時33分23秒

icon

多国籍文化についてマターリ語ろう

とりあえず呟いてみる。中国の拉麺と日本のラーメンはどうちがうのだろうか……………

とりあえず呟いてみる。
中国の拉麺と日本のラーメンはどうちがうのだろうか……………

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 47
  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: Un chat さん

2019年02月22日 15時44分11秒

icon

猛爆さん

>請殿下明察(洞燭)

………漢文に直すとこんな感じになるのですね。
私は中国語は殆ど分からないけど、

請(これは繁字体だけど)が
pleaseを表すんですよね。
だいたい丁寧に言うとき「請」(チン)がつきますし。


時代劇には独特の言い回しがあるので、現代のドラマより듣기が難しいです。

해は、会話形ですが、文語調だと
하여に変わるのも、なんとなく分かってきて。
というのは、ちょっと昔の本があって、そこによく、「그리하여」と出てくるのですが……………

韓国人向けの日本語の教本です。
随分昔の本らしく、言葉遣いも古風な感じがして、ボロボロだけど捨てられないでいるんです。

日本語に、ハングルでルビがふってあります。

語尾の、…………군요とか、
…………했던 말이에요とか、ビミョーなニュアンスもこの本でなんとなく知りました。

日本で売ってる普通の教本だと、語尾のバリエーションが少ないんです。

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: 猛爆善行さん

2019年02月22日 21時05分41秒

icon

>韓国人向けの日本語の教本です。
随分昔の本らしく、言葉遣いも古風な感じがして、ボロボロだけど捨てられないでいるんです。

その本で勉強して、それだけハングル理解出来ているなら、本格的に勉強できるお勧めサイトが有るよ。

駐日韓国文化院 自由掲示板
https://www.koreanculture.jp/info_community.php

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト