新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

新規登録(無料)

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

sayaka's ENGLISH BOX

sayaka's ENGLISH BOX>掲示板

公開 メンバー数:140人

チャットに入る

サークルに参加する

サークル内の発言を検索する

新しいトピックを立てる

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

  • from: sayakaさん

    2001年12月04日 01時13分54秒

    icon

    Cockney 2

    Cockney について、続きです。

    >英潮社 「英米事情ハンドブック」より
    >
    >“Cockney とは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、
    >また同時に、こういう人が使う言葉でもある。
    >ボー教会の鐘が聞こえる範囲内で生まれた人だけが
    >「コクニー」だといわれる。”

    “コクニー弁には、スラングが多い。
    とくに「ライミング・スラング」(rhyming slang) では、韻をふむ語を
    無原則に使用するので、部外者にはほとんど理解不能である。
    たとえば ‘look’ のかわりに ‘butcher's hook’ を用いるのだが、
    これがしばしば ‘butcher's’ だけになって、
    “Let's have a look .” を “Let's have a butcher's .” と言ったりする。”

    まさに理解不能です。
    これでは、英語を話す人同士でも通じないでしょうね...

    sayaka

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 2
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

コメント: 全2件

from: sayakaさん

2001年12月06日 22時48分13秒

icon

「Re(2):Cockney 2」
>間違いだらけの ふみや です。

大丈夫です!イチローだって、10打席のうち半分以上は
アウトです!(?)

>>“コクニー弁には、スラングが多い。
>>とくに「ライミング・スラング」(rhyming slang) では、韻をふむ語を
>>無原則に使用するので、部外者にはほとんど理解不能である。
>>たとえば ‘look’ のかわりに ‘butcher's hook’ を用いるのだが、
>>これがしばしば ‘butcher's’ だけになって、
>>“Let's have a look .” を “Let's have a butcher's .” と言ったりする。”

>昨日ご紹介した St. Mary Le Bow のオフィシャル・ホームページにEnglish - Cockney Rhyming Slang とCockney Rhyming Slang - English 辞典が載っています。
>URL: http://www.phespirit.demon.co.uk/cockney/bow_text.htm
>です。

ご紹介、ありがとうございます。さっそく見てみました。
例がたくさんあって、全部は見終わっていませんが、
語尾に韻をふんでいるだけで、意味上のつながりは
ないものばかり...。

Adam And Eve ............................ Believe
Alligator ............................... Later
Auntie Ella ............................. Umbrella
Ave Maria ............................... Fire

このあたりは「英語ができるようになる」というより、英語の雑学として
楽しみましょうか。

sayaka

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: ふみやさん

2001年12月04日 21時47分04秒

icon

「Re:Cockney 2」
間違いだらけの ふみや です。
>Cockney について、続きです。
>“コクニー弁には、スラングが多い。
>とくに「ライミング・スラング」(rhyming slang) では、韻をふむ語を
ぼくは、Rythomic Slang と勘違いした。
>無原則に使用するので、部外者にはほとんど理解不能である。
>たとえば ‘look’ のかわりに ‘butcher's hook’ を用いるのだが、
>これがしばしば ‘butcher's’ だけになって、
>“Let's have a look .” を “Let's have a butcher's .” と言ったりする。”
昨日ご紹介した St. Mary Le Bow のオフィシャル・ホームページにEnglish - Cockney Rhyming Slang とCockney Rhyming Slang - English 辞典が載っています。
URL: http://www.phespirit.demon.co.uk/cockney/bow_text.htm
です。
>まさに理解不能です。
>これでは、英語を話す人同士でも通じないでしょうね...
本当に誰か使っているのかな?
>sayaka

  • コメントする

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 拍手する

    サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト