新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

新規登録(無料)

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

中国語を楽しみたい人 集まれ〜!

中国語を楽しみたい人 集まれ〜!>掲示板

公開 メンバー数:142人

チャットに入る

サークルに参加する

サークル内の発言を検索する

新しいトピックを立てる

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

  • from: くるんさん

    2004年11月25日 14時07分15秒

    icon

    Re:今日の一語。

    > くるんさん、「飯店」について補足説明をしたいと思います。
    > 「飯店」はもともと「飲食店」の意味を持っていました。その後その規模がだんだん大きくなり、飲食だけでなく宿泊のサービスをするのも多くなり、ホテルの意味も持つようになりました。
    > 飲食店に使うのはくるんさんも言ったように「飯館」「餐館」ですね。それと似ているのは「餐庁」があります。ちなみに洋式レストランでは「**西餐庁」という名前をよくつかいます。でもちょっと規模が小さいイメージがあります。大きい飲食店ではさっきの「飯店」「酒店」「酒楼」を使います。

    Ryoさん、補足説明をありがとうございました。なるほどです。
    やっぱり、その場に行ってみないと分からない事もありますね。

    そう言えば、最近、中国にも、外国からの「ファーストフード店」が多く進出しているようで、「楽天利」や、「星巴克」、「麦当労」などがありますよね?
    そこで、Ryoさんに聞きたいのですが、「ファーストフード店」は、中国語でなんと言いますか?
    教えてもらえると嬉しいです。ヨロシクお願いします。

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

コメント: 全0件