新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

新規登録(無料)

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

sayaka's ENGLISH BOX

sayaka's ENGLISH BOX>掲示板

公開 メンバー数:140人

チャットに入る

サークルに参加する

サークル内の発言を検索する

新しいトピックを立てる

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

  • from: ふみやさん

    2001年12月31日 22時43分00秒

    icon

    Last Message in the Year 2001

    ふみやです。大晦日を意味する英語は、NewYear'sEve.元日は英語で、NewYear'sDay.門松は、theNewYear'sdecorati

    ふみや です。
    大晦日を意味する英語は、 New Year's Eve.
    元日は英語で、 New Year's Day.
    門松は、the New Year's decorative pine trees (or branches)
    これは訳語というより、説明に近いですね。

    欧米では、越年する瞬間に、花火(といっても小さな爆竹のようなもの)に点火してにぎやかに新年を祝います。新年を告げる鐘を教会がいっせいに鳴らすのは、日本の除夜の鐘と似ています。その瞬間、近くにいた異性にキスしていい。もっとも、唇を合わせるわけではなく、頬にキスするだけだそうです。しかも見ず知らずの相手の場合、普通は女性からするようです。 (ぼくは、残念ながら、EveのKissは未経験)

    ここでは、Kissについてではなく、鐘が鳴るの「鳴る」という動詞についてひと言。

    皆さん、Hemingwayの「誰がために鐘が鳴る」という小説、あるいはイングリッド・バーグマンとゲイリー・クーパー主演で映画化されたので、同名の映画はご存知でしょう。
    原題は、"For Whom the Bell Tolls." 多分、高校生の頃でしたが、"For Whom" は納得いったのですが、 "Toll"はめったに使わない動詞で面食らいました。Toll は鐘がなるときにしか使わないことば。ちょうどその頃、"The Three Bells" というカントリーソング(もとはピアフなどが歌ったフランスのシャンソンらしいのですが)の歌詞に"All the chapel bells were ringing"というフレーズが出てきます。Ring と Toll はどう違うのか? 
    実は今もってこの違いが判りません。Toll が古めかしい言い方らしいという見当は何となくつきますが、本当はどうなんでしょうか?
    因みに、"The Three Bells" は、「人生で3回、その人のために鳴る鐘がある。生まれたとき、結婚したとき、そして亡くなったとき」ということも意味していて、教会の鐘が3つあることを強調しているわけではありません。
    動詞 Toll についての疑問でした。(ついでに、語源は別なのでしょうが、Toll には名詞で、通行料、地代、運賃、代価、損害、長距離電話料などの意味があります。
    では、良いお年をお迎えください。
    A Happy New Year!

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

  • from: sayakaさん

    2001年12月26日 22時36分17秒

    icon

    anagrams(アナグラム)をご存知ですか? 

    アナグラムをご存知ですか?スペルの文字を並べ替え、違う単語をつくる、言葉遊びとでも言えるでしょうか。例えば、STUARTLITTLE→ALITTLET

    アナグラムをご存知ですか?
    スペルの文字を並べ替え、違う単語をつくる、
    言葉遊びとでも言えるでしょうか。

    例えば、STUART LITTLE  → A LITTLE TRUST  
    のようになります。

    映画 "Stuart Little" のスクリーンセーバーは、
    STUART LITTLE のスペルが次々と違う言葉になっていく
    ものでした。

    以下のショートカットのページで、アナグラムを
    試すことができます。

    http://www.mbhs.edu/~bconnell/cgi-bin/anagram.cgi?cpw=1

    面白い結果が出たら、こちらに教えてください!

    sayaka

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 1
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: ふみやさん

    2001年12月26日 23時12分36秒

    icon

    「Re:anagrams(アナグラム)をご存知ですか?」ふみやです。>アナグラムをご存知ですか?>以下のショートカットのページで、アナグラムを>試すこ

  • from: sayakaさん

    2001年12月22日 02時57分23秒

    icon

    私のお勧めサイト 映画英語編

    sayakaです。私が普段活用している、映画のサイトはこれです。(すでにご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが。)今まで内緒にしていたのですが、この

    sayakaです。 
    私が普段活用している、映画のサイトはこれです。
    (すでにご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが。)
    今まで内緒にしていたのですが、このサークルにこれまで
    お付き合いいただいている皆さんと、もっと情報を共有しても
    いいかと思い、まずはここからご紹介です。

    The Internet Movie Database といって、とても奥が深いところです。

    http://www.imdb.com/

    映画のデータベースとして、検索ができるのはもちろんですが、
    私がよく使うのは、 memorable quotes というコーナーです。
    (各作品を表示し、左側に出てくるメニューから入ります。)
    映画の中のセリフがいくつか出ていて、映画を見た後に
    チェックすると、これはどのシーンのセリフだったかな...と
    思い出すこともでき、勉強になります。
    (自分が知りたいものがあるとは限らず、
    不正確なものもありますが...)

    例えば、"Notting Hill" のquotes は充実していました。
    映画を見ていないので読まずにとってありますが、
    ふみやさんが紹介してくださったセリフを見つけましたよ!

    William Thacker: I live in Notting Hill. You live in Beverly Hills.
    Everyone in the world knows who you are.
    Anna Scott: I'm also just a girl, standing in front of a boy,
    asking him to love her.

    自分は普通の人間で、君は誰もが知っている有名人だ...と
    男性が言うのに対し、ヒロインが「自分も普通の女の子なのよ」と
    返す場面のようですね。

    いい映画をご覧になったら、英語表現も一緒に、
    ぜひご紹介くださいね。

    sayaka


    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 3
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月26日 22時36分09秒

    icon

    「Re:私のお勧めサイト映画英語編」Timeflies!!sayakaです。今朝はあわただしくツリーを片付けました。1週間後はのんびりとお正月が過ごせ

    from: ふみやさん

    2001年12月22日 10時23分33秒

    icon

    「http://www.tamtamcinema.com/index.asp?lang=eng」訂正です。>ふみやです。>sayakaさんご紹介のサイ

  • from: sayakaさん

    2001年12月13日 22時57分52秒

    icon

    皆さんにお願いです

    sayakaです。このサークルでは、「心に残った英語表現」募集中です!あと、こんなテーマで話そうよ、という提案も歓迎です。まだここで自己紹介されていな

    sayakaです。 
    このサークルでは、「心に残った英語表現」募集中です!

    あと、こんなテーマで話そうよ、という提案も歓迎です。

    まだここで自己紹介されていない方、最近発言されていない方、
    話に割り込んでいいのかな...と心配されずに、
    ご自分の話をしてくださってOKですよ。
    そこから新しい話題が出てくるかもしれません。

    一度だけ書き込んで、反応無かったらどうしよう...という心配も要りません。
    メンバーの誰かがきっとメッセージを返します。
    それから、何度もメッセージを書いてみてください。
    書き慣れると、次もまた書きやすくなります。
    そして、こんなことも話し合ってみたい!というネタも思いつくようですよ。
    私もチャレンジを続けていきますのでよろしく!

    sayaka

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 10
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月22日 01時58分37秒

    icon

    「Re:皆さんにお願いです〜あやさん、ありがとうございます」>>どこでであった表現ですか?本、歌詞、何かのセリフ...>>親子関係でしょうか、気になり

    from: あやさん

    2001年12月21日 00時39分51秒

    icon

    「Re:皆さんにお願いです〜あやさん、ありがとうございます」>どこでであった表現ですか?本、歌詞、何かのセリフ...>親子関係でしょうか、気になります

  • from: sayakaさん

    2001年12月19日 23時45分41秒

    icon

    TOEIC

    sayakaより、皆さんに質問です。最近少し悩んでいるのですが...サークルを始めてみて、趣味の英語の話題と、学習法の話題を並行して続けていくのは難し

    sayaka より、皆さんに質問です。

    最近少し悩んでいるのですが...
    サークルを始めてみて、趣味の英語の話題と、学習法の話題を
    並行して続けていくのは難しいな、と感じているのです。

    そこで、姉妹サークルとして、もう一つ作ってみようかと
    思うのです。

    学習編として、TOEICに的を絞ることを考えています。
    (自己紹介で書いてくださっている方もいらっしゃることですし。)
    いかがでしょう?

    TOEIC受験に興味がある方、いらっしゃいますか?


    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

  • from: どらいばーさん

    2001年12月17日 22時30分44秒

    icon

    はじめまして!!

    はじめまして。どらいばーです。英語力が低いので、しばらく読むだけで勉強させてもらいます。宜しくどうぞ。(英語が入っていないが...)

    はじめまして。どらいばーです。
    英語力が低いので、しばらく
    読むだけで勉強させてもらいます。

    宜しくどうぞ。(英語が入っていないが...)

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 1
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月17日 23時22分31秒

    icon

    「どらいばーさん、ようこそ!」>はじめまして。どらいばーです。どらいばーさん、はじめまして!ご参加ありがとうございます。>英語力が低いので、しばらく>

  • from: sayakaさん

    2001年12月06日 22時49分48秒

    icon

    映画のタイトル

    sayakaです。以前、本についてのメッセージで「プライベート・ライアン」と書いていて考えました。映画のタイトルって、原題をカタカナにしたものはイメー

    sayakaです。

    以前、本についてのメッセージで
    「プライベート・ライアン」と書いていて考えました。
    映画のタイトルって、原題をカタカナにしたものは
    イメージしづらいことがありますね。
    いいものもあるんですが...

    外国映画のタイトルをどうやってつけるかは、配給会社の人たちが
    頭を悩ませるところなのでしょうね。
    だいたい次の4つの方法のどれかでしょうか...

    ・原題をカタカナ表記
     「アルマゲドン」 「タイタニック」 「グリーン・カード」

    ・原題をカタカナ表記するが言いやすいように変える
     「シックス・センス」 (The sixth sense) 
     「プライベート・ライアン」 (Saving private Ryan)
     「スペース・カウボーイ」 (Space cowboys)

    ・原題を日本語に直訳
     「羊たちの沈黙」 (The Silence of the lambs)
     「白い嵐」 (White sqall)
     
    ・日本でオリジナルのタイトルをつける
     「リトル・ダンサー」 (Billy Elliot) 
     「恋愛小説家」 (As good as it gets)
     「プリティー・リーグ」 (A league of their own)

    映画の原題をチェックするのはいい勉強になります。

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 9
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月15日 01時33分17秒

    icon

    「まゆパパさんようこそ!」>サークルのみなさん。はじめまして。>まゆパパともうします。まゆパパさん、初めまして!ご参加ありがとうございます。sayak

    from: まゆパパさん

    2001年12月14日 00時30分09秒

    icon

    「Re:映画のタイトル」サークルのみなさん。はじめまして。まゆパパともうします。私もつねづね映画のタイトルの付け方がとても気になっています。いつも原題

  • from: sayakaさん

    2001年12月13日 22時57分47秒

    icon

    ご報告。

    sayakaです。「サークルニュース」に私たちのサークルが紹介されていました!>「運営期間3ヶ月以上!老舗サークルメンバー数ランキング!!」>★第3位

    sayakaです。
    「サークルニュース」に私たちのサークルが紹介されていました!


    >「運営期間3ヶ月以上!老舗サークル メンバー数ランキング!!」

    >★第3位★
    >「sayaka's ENGLISH BOX」

    >◇サークルマスターの一言
    >英語表現を軸に、映画から本までさまざまな範囲で話題が展開するこのサークル、
    >オーナーのsayakaさんのほのぼのっぷりがポイントです。
    >最近すっかり相手役に定着したふみやさんとの掛け合いも調子よく、
    >ちょっと面白いフレーズを簡単に学ぶことができます。
    >英語に興味のある人なら誰でも、
    >メッセージを読んでいるだけで楽しめること請け合いです!

    サークル紹介にオーナー以外の人の名前が出るのは
    珍しいと思いますが、それほどふみやさんの貢献度が
    高いということですね。
    ふみやさん、ありがとうございます。

    でも、一人一人のメンバーの方の名前を
    リストで見ては、「メッセージくださらないかな...」と
    待っている私でもあります。

    これからも頑張っていきますのでよろしくお願いします。

    sayaka



    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 1
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: ふみやさん

    2001年12月14日 21時34分20秒

    icon

    「Re:ご報告。」ふみやです。>sayakaです。>「サークルニュース」に私たちのサークルが紹介されていました!>>◇サークルマスターの一言>>英語表

  • from: sayakaさん

    2001年12月04日 01時13分54秒

    icon

    Cockney 2

    Cockneyについて、続きです。>英潮社「英米事情ハンドブック」より>>“Cockneyとは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、>また同時に、

    Cockney について、続きです。

    >英潮社 「英米事情ハンドブック」より
    >
    >“Cockney とは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、
    >また同時に、こういう人が使う言葉でもある。
    >ボー教会の鐘が聞こえる範囲内で生まれた人だけが
    >「コクニー」だといわれる。”

    “コクニー弁には、スラングが多い。
    とくに「ライミング・スラング」(rhyming slang) では、韻をふむ語を
    無原則に使用するので、部外者にはほとんど理解不能である。
    たとえば ‘look’ のかわりに ‘butcher's hook’ を用いるのだが、
    これがしばしば ‘butcher's’ だけになって、
    “Let's have a look .” を “Let's have a butcher's .” と言ったりする。”

    まさに理解不能です。
    これでは、英語を話す人同士でも通じないでしょうね...

    sayaka

    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 2
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月06日 22時48分13秒

    icon

    「Re(2):Cockney2」>間違いだらけのふみやです。大丈夫です!イチローだって、10打席のうち半分以上はアウトです!(?)>>“コクニー弁には

    from: ふみやさん

    2001年12月04日 21時47分04秒

    icon

    「Re:Cockney2」間違いだらけのふみやです。>Cockneyについて、続きです。>“コクニー弁には、スラングが多い。>とくに「ライミング・スラ

  • from: sayakaさん

    2001年12月02日 23時29分50秒

    icon

    Cockney 1

    sayakaです。このサークルのメッセージのおかげで、また一つ勉強しました。その報告です。英潮社「英米事情ハンドブック」より“Cockneyとは、ロン

    sayaka です。

    このサークルのメッセージのおかげで、また一つ勉強しました。
    その報告です。

    英潮社 「英米事情ハンドブック」より

    “Cockney とは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、
    また同時に、こういう人が使う言葉でもある。
    ボー教会の鐘が聞こえる範囲内で生まれた人だけが
    「コクニー」だといわれる。”

    まだ途中ですが、「ボー教会」を知らないのでストップしました。
    ご存知の方いらっしゃいますか?


    • コメントする

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 2
    • 拍手する

      サークルで活動するには参加が必要です。
      「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
      ※参加を制限しているサークルもあります。

      閉じる

    • 0

    icon拍手者リスト

    from: sayakaさん

    2001年12月04日 01時13分49秒

    icon

    「Re(2):Cockney1」sayakaです。>>“Cockneyとは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、>>また同時に、こういう人が使う言

    from: ふみやさん

    2001年12月03日 23時43分09秒

    icon

    「Re:Cockney1」ふみやです。>sayakaです。>“Cockneyとは、ロンドン生まれの労働者階級のことであり、>また同時に、こういう人が使

もっと見る icon