新規登録がまだの方

下の[新規登録]ボタンを押してコミュニティに登録してください。

登録がお済みの方はこちら

コミュ二ティポイントのご案内

詳しく見る

楽しいのがイイね(⋈◍>◡<◍)。✧♡

楽しいのがイイね(⋈◍>◡<◍)。✧♡>掲示板

公開 メンバー数:19人

チャットに入る

サークル内の発言を検索する

サークルで活動するには参加が必要です。
「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
※参加を制限しているサークルもあります。

閉じる

from: ソクさん

2026/01/12 19:43:29

icon

トランプ氏は高市氏をたしなめたのです

TrumpadvisedJapanPMTakaichinottoprovokeBeijingoverTaiwan,WSJreportsWSJrepor

Trump advised Japan PM Takaichi not to provoke Beijing over Taiwan, WSJ reports

WSJ reportsは、
トランプ氏は
日本のPM武市に「台湾を巡ることで北京を挑発するな」、と伝えた言ってるんですよ?

Trump, after call with China's Xi, told Japan to lower the volume on Taiwan
これね
「WSJの記事見出し」です
トランプ氏は「日本は台湾の件で習近平を怒らせてはいけない」と伝えたと言ってるんです

アメリカ報道の一部ですが

これらを総合すれば
高市氏をたしなめた ⇐ 適した表現ですね(*^-^*)
            優しすぎる表現を使いました♡
               優しいね・・・ワタシ

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 10
  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: ソクさん

2026/01/13 12:11:54

icon

もう
めんどくさいな、笑
英語のお勉強ですか?w

English
advice=suggestion・warning

日本語
アドバイス=助言。また、忠告や勧告

では
(前回書いた文章)
トランプ氏は日本のPM武市に
「台湾を巡ることで北京を挑発するな」、と伝えた言ってるんですよ?



⇒日本のPM武市に「台湾を巡ることで北京を挑発するな」、と忠告した、と言ってるんですよ?

に変えましょうか?


で、
「たしなめた」を
「忠告した」「警告した」に変えましょうか?

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト

from: ソクさん

2026/01/13 12:19:49

icon

あっ・・・

今思ったけど

トランプ氏は高市氏をたしなめた


これがだめだというのなら

「諫めた」が最も適した表現なのかもしれませんね

ちなみに「諫める」は
日本語の「アドバイス=忠告で助言する」という意味合いを持っています

忠告でアドバイスをした、と言うことになりますねw

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • サークルで活動するには参加が必要です。
    「サークルに参加する」ボタンをクリックしてください。
    ※参加を制限しているサークルもあります。

    閉じる

  • 0

icon拍手者リスト